Toplist nữ chính giả nam truyện ngôn tình
14/06/2023Toplist nữ chính giả nam truyện ngôn tình được rất nhiều bạn đọc yêu thích, là chủ đề hấp dẫn có nhiều yếu tố hài hước thú vị xoay quanh những câu chuyện tình yêu ngọt ngào hấp dẫn. Khi nữ chính giả nam sẽ gặp khá nhiều khó khăn nhưng cũng gặp được rất nhiều người bạn và đặc biệt là ý trung nhân. Khi tình yêu vượt lên cả giới tính thì sẽ hơn cả đời, hai người không còn điều gì có thể cấm cản.
Trong truyện ngôn tình, việc nữ chính giả trang thành nam là một yếu tố phổ biến và được sử dụng để tạo ra những tình huống thú vị và đầy kịch tính. Tuy việc nữ chính giả trang thành nam là một yếu tố phổ biến nhưng điều này không áp dụng cho tất cả các truyện. Một số tác phẩm khác có thể tập trung vào các yếu tố khác như tình yêu đau khổ, tranh đấu quyền lực, hay hành trình tự khám phá bản thân.
Truyện nữ chính giả nam ở cổ đại
- Trình Thiên Diệp (Bắt nạt tướng quân đến phát khóc): Tấn Việt hầu Trình Thiên Vũ.
- Ngọc Hữu Đường (Ta không nói lời nào không có nghĩa là ta không biết): Thái tử.
- Niếp Thanh Lân (Giấc mộng đế vương): Hoàng tử bị thất sủng.
- Tiêu Liên (Công chúa tại thượng: Quốc sư mời xuống kiệu): Cửu hoàng tử.
- Sầm Duệ (Trẫm không muốn sống nữa): Một tên lưu manh đầu đường xó chợ.
- Tạ Lâm (Gian thần quỳ xuống cho trẫm): Thừa tướng đã trải qua ba đời vua, nắm trọng quyền trong tay, là gian thần trong mắt dân chúng.
- Tạ Thù (Ngày tháng trắc trở): Tạ thừa tướng.
- An Dật (Dám kháng chỉ? Chém): Quảng Vũ tướng quân.
- Vân Thư (Tướng quân đẹp tựa hoa đào): Đại tướng quân nước địch.
- Nhuế Vũ (Chỉ phu vi thê): Đại học sĩ đương triều.
- Phó Ninh Du (Sau khi bị thái tử phát hiện là nữ giả nam): Quan trong triều.
- Ninh Sơ Nhị (Thị lang đại nhân, đừng chạy): Một chức quan tại Khâm Thiên Giám.
- Đại Trân (Hoàng đế bệ hạ hắc hóa): Con trai nhà Tân thái phó.
- Lâm San | Tống Lạc (Điện hạ, thần biết sai rồi): Phò mã.
- Diệp Lạc (Ngại gì huýt sáo mà từ từ đi): Diệp Tri.
- Thẩm Ngọc (Trẫm thật mệt tâm): Tân Trạng nguyên.
- Tạ Thanh Anh (Hoàng thượng thứ tội): Tân Trạng nguyên Tạ Lang Viễn.
- Mạnh Cảnh Xuân (Ai bảo quan kinh thành có tiền có thịt): Tân Thám hoa.
- Hứa Tắc (Con rể): Em rể.
- Tô Thủy Mi (Ta tại cẩm y vệ đưa cho đệ đệ cấp trên làm tình nhân): Cẩm y vệ mới tới.
- Điền Thất (Bệ hạ xin tự trọng): Thái giám của một phi tần vừa mất.
- Khương Tú Nhuận (Chất nữ): Chất tử do Ba Quốc đưa tới Đại Tề.
- Trình Tầm (Xem nhầm nam phản diện thành nữ chính): Đồng môn.
- Phó Vân Anh (Lão đại là nữ lang): Nam nhân tên Phó Vân Anh.
- Mộ Dung Hòa Chinh (Bùn loãng cũng có thể trát tường): Một nam nhân vô sỉ, lưu manh, hám tiền tên Trinh Hòa.
- Mặc Phi (Bất tiếu Phù Đồ): Phù Đồ.
- Kim Kiền (Đến phủ Khai Phong làm nhân viên công vụ): Kim Kiền nhưng là một nam nhân.
- Ngôn Chỉ (Ngôn tiêu yến yến): Ngôn Phi Mặc.
- Loan Loan (Trăng sáng chiếu lầu tây): Thằng nhóc chăn ngựa.
- Tú Dạ (Chiến lang): Con trai người mình vừa giết.
Truyện nữ chính giả nam ở dân quốc
- Tô Thanh Thanh | Tô Tuyết Chí (Sính kiêu): Tô thiếu gia.
Truyện nữ chính giả nam ở hiện đại
- Lý Minh Châu (Giả trai): Gia sư.
- Thời Mộ (Xuyên tới trước khi lão đại hắc hóa): Bạn học.
- Đường Lê (Sau khi nữ giả nam tôi cầm kịch bản nam chính): Cháu của chủ nhà.
- Tư Hoàng (Trùng sinh nam thần quốc dân): Người thiếu niên vừa đập đầu vào đá bất tỉnh.